查看原文
其他

【冷知识】新加坡红线26个地铁站,名字来历大起底

新加坡眼 2019-04-23


点击关注新加坡眼”,输入“雅思”“物流”等关键词获得相关信息。)


住在大巴窑的朋友,

你知道这三字到底啥意思吗?

(难道是窑洞?)

还有多美歌,莫非意思是

“多么美妙的歌声”?

还有“宏茂桥”,

真的有这条桥吗?

 

 

作为一个普通上班族

每天在不同MRT站来回奔波

每当我抬起头

看见那些熟悉又陌生的站名

总会觉得……


新加坡MRT名字咋就这么折磨人呢??

 



 

中文名根本理解无能

还有各种非英语的站名

读都读不出来!


武吉士什么意思

巴西班让、丹那美拉

友诺士、三巴旺

这些都啥玩意儿

每个字我都认识

怎么拼在一起

我就都不认得了呢?

今天眼哥就来提供干货

说说这些

读都读不出的奇葩站名们

到底是什么来头!


 

首先不得不说的,

就是新加坡第一条地铁

南北线(North-South Line)!


 

Jurong East 

裕廊东(NS1):


有传Jurong是源自于

马来语Jerung(鲨鱼)的意思

难道当时这里

有很多鲨鱼吗?

 

 

Bukit Batok

武吉巴督(NS2):


Bukit=山!

新加坡有好多地名

都和Bukit有关~

至于Batok,解读有好多

不过都是马来语

一说来自Batok(椰壳)

所以意思就是椰壳山。



第二种说法是

Batu(石头或骷髅)

还有人说,这儿以前是采石场

采石的声音听起来

像咳嗽(Batuk)

所以叫它咳嗽山

咳咳……大家自己选一个吧!

 

Bukit Gombak

武吉甘柏(NS3):


同样是马来语

Bukit=山,Gombak=冠

大概就是山顶的意思

 

Choa Chu Kang

蔡厝港(NS4):


以前新加坡有港主制度,

当时这里是姓蔡的地盘!



于是,就叫此地蔡厝港啦。

 

Yew Tee

油池(NS5):


据说这里在日据时期

日本军的油仓

福建人称为油池。

 

Kranji

克兰芝(NS7):


植物名,原称是Keranji

意思是摘亞木。

 

(长这样)

 

Marsiling

马西岭(NS8):


不查不知道,

这个站名其实是中国地名!

林义顺是当年的橡胶/黄梨大王

(就是yishun的那个义顺啦)


据说当时林义顺

买下了这块土地

思乡心切咋办?就用他的家乡

广东省澄海县歧山镇马西村

(如今的汕头市郊区)

马西作为命名,

真的是道道地地的中国地名啊!

林义顺同乡举个手~~

 

 

Woodlands

兀兰(NS9):


从英文可以猜到大概意思

以前这个地方

种了很多橡胶园

所以就成为wood-lands(树林)

 

Admiralty

海军部(NS10):


难得来个简单的英语!

就是字面意思,海军部

因为以前这里是

英国海军基地

 

Sembawang

三巴旺(NS11):


源自植物名Sembawang Tree

也就是三巴旺树

据说当时这一区

有很多三巴旺树哦!


 

在三巴旺公园的停车场还能看见三巴旺树哦!

 

Yishun

义顺(NS13):


还是那个橡胶黄梨大王

(好想吃水果)

 

Khatib

卡迪(NS14):


阿拉伯语

附近有条河

叫Khatib Bongsu河

加上附近有个军营

也以这条河为名

就改成了Khatib Camp

后来MRT建成后

也就以Khatib为名咯。

 

(大概在这里看得到兵哥哥)

 

Yio Chu Kang

杨厝港(NS15):


和蔡厝港的得名类似

这里是姓杨的地盘! 

 

Ang Mo Kio

宏茂桥(NS16):


这个有好几个说法:


在新加坡待过的人

都知道Ang Mo=“红毛”

意思是外国人

当时本地称番茄为“红毛茄”

外国人就成了 Ang Mo Kio。

 

 

另一种说法就偏灵异了

据说在1923年

有个红毛妈妈

带着两个儿子

和一个女儿

去Upper Thomson看亲戚的时候

忽然都失踪了

两个儿子被发现死在河边

女儿却一直没找到。

事件发生后村民都听到

河边的桥传出女孩儿的哭声

红毛妈妈就这样

日夜守在桥上等着陪着女儿

妈妈有头红色长发

就这样被称为红毛桥了.......

网友们,你信哪个?


 Bishan

碧山(NS17):


源自于碧山亭Peck San Theng

这里之前是广东墓地

但后来改为汉语拼法

 

 

Braddell

布莱德(NS18):


又一个洋人的名字

Sir Thomas Braddell

是殖民期间某地方检察官

 

Toa Payoh

大巴窑(NS19):

福建+马来话演变的站名

Toa=大

Payoh=由马来语沼泽(Paya)变来

早在200年前

这里还只是一片红树林沼泽地



经过了好几代人的努力

才“窑”身一变

成了小乡村

又不断发展

成了新加坡第一个组屋市镇

  

Novena

诺维娜(NS20):

以附近的Novena Church命名



Novena是天主教

九日敬礼的宗教仪式。

  

Newton

纽顿(NS21):


这个跟地心引力的牛

半毛钱关系都没有!

原名 Syed Ali Road

为了与Syed Alwi Road分开来

用市政府工程师

Howard Newton的名字重新命名。

 

Orchard

乌节(NS22):

英语里“果园”的意思

在19世纪中期,这里种满

肉豆蔻,胡椒和水果

1970年代才开发成商业区



造个句子:我到果园买了粒Mulberry

(好冷的笑话)

  

Somerset

索美塞(NS23):

英国西南部的地名。

 

Dhoby Ghaut

多美歌(NS24):


中文听起来多优雅

多么美妙的歌声!

其实这是印度语

洗衣服的地方


早前这里是

专门帮人洗、浆、熨的地方

(幻想破灭!)

 

City Hall

政府大厦(NS25):



简单,就是英文直译


Raffles Place

莱佛士坊(NS26):



新加坡的开埠者

英国史丹福莱佛士爵士

在新加坡还是很出名的

不少学府医院都用这名儿

 

Marina Bay

滨海湾(NS27):

就是英语码头、港湾的意思

新加坡填海运动下的产物

现在成了黄金地段~

  

Marina South Pier

滨海南码头(NS28):

也是英文直译

原本取名为MarinaView

在2009年发展成码头

也就跟着改名了

 

今天先把红线的站名整理了

妥妥的干货有木有!

大家觉得最奇葩的站名是什么呢?

其实红线还不算最精彩的~

想继续了解其他线的地铁站名的话

可以留言表示一下支持作者哦! 




欢迎关注新加坡眼®,新加坡最大的自媒体平台。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存