查看原文
其他

跨文化 | 外国人送过给你的奇怪礼物

沈牵 星期三小姐
2024-09-04



Miss_Wednesday



前两天牵老师在“麻辣汉语”平台上看到 对外汉语教师的“社死”现场,捧腹大笑之余也想起了自己在海外工作时收到白花作为礼物的经历。


我在南非买了欧舒丹套盒后

店家送给我的的“大白花”


美国同事送给我的“白百合”


还是在南非,有一次我们孔院要接待一位重要人物,结果学校用白色绸缎装饰整个礼堂,我们一进去就像进了灵堂一样。那时候已经来不及重新布置了,我们院长只好赶紧让学校用红色的绸缎再盖一层。


后来我和学生聊跨文化,还提到“不要给中国人P黑白照”“不要送中国人白菊花”等(因为在美国大家经常P黑白照,他们觉得很酷)。



除了上面提到的奇葩礼物,不同国家习惯用的英文单词也会成为我们闲聊的话题,比如“厕所”这个词,到底应该怎么说呢?


我美国学校的WC Pass


后来我回国后也和一位美国学生聊到这个话题,她说每次听到她的学生说要去toilet都感觉很奇怪,因为在他们眼中,toilet特指马桶。在这里,用restroombathroom更好。


我的美国同事觉得WC是从英国来的,但我跟我的英国朋友交流后,她说她英国来十几年了,从来没有听人说过WC;除了toilet以外,还听到过lavatory,bathroom,loo等。



另外课本上还教过很多不合适的句子,比如“你好吗?”“小姐”等,在实际教学中我也会灵活处理。



我有一个学生就直接把我们中国人根本不用的句子划掉,换成了上面的句子。你想想你见面会问“你好吗”,你敢叫一位年轻女士“小姐”?


当然我的公众号除外,希望大家不要想歪,毕竟后台接到过不堪入目的留言,牵老师还是很喜欢“小姐”这个词的本来意思的。


学生说告诉她这些文化的东西很管用,至少她以后不会随意说“小弟弟”“小妹妹”对吧?说到这的时候我俩都笑了。



当然,由此可见,在国外送礼物时,也要因地制宜,选择适合当地风俗和文化的礼物。


今天就写到这儿啦,大家可以在留言区说说自己收到过外国友人送的哪些奇葩礼物。



 


沈小牵

喜欢Mojito,喜欢你。



继续滑动看下一个
星期三小姐
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存