查看原文
其他

著名诗人:博尔赫斯


 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。




博尔赫斯诗选



假如我的确是一个诗人,我将认为生命的每时每刻都是美丽的,甚至在某些看起来并不美丽的时刻。

但是最终,忘记把一切变得美丽。我们的任务,我们的责任,即是将感情、回忆,甚至对于悲伤往事的回忆,转变为美。这就是我们的任务。

                            ——博尔赫斯


街道


布宜诺斯艾利斯的街道

已经融入了我的心底。

这街道不是贪欲横流、

熙攘喧嚣的市集,

而是洋溢着晨昏的柔情、

几乎不见行人踪影、

恬淡静谧的街区巷里,

还有那更为贴近荒郊、

连遮阴的树木

都难得一见的偏隅僻地:

棚屋陋舍寥若晨星,

莽莽苍苍辽远幽寂,

蓝天和沃野汇聚于茫茫的天际。

那是孤独者的乐土,

有万千豪杰繁衍生息,

在上帝面前和岁月长河之中,

堪称绝无仅有而且壮美无疑。

向西、向北、向南,

街巷——祖国也一样——展延羽翼,

但愿它们能扎根于我的诗行,

就像飘扬的战旗。



玫瑰


玫瑰,

我不讴歌的永不凋谢的玫瑰,

有分量、有香气的玫瑰,

夜阑时分漆黑的花园里的玫瑰,

随便哪一处花园、哪一个黄昏的玫瑰,

通过点金术

从清灰中幻化出来的玫瑰,

波斯人的和阿里奥斯托的玫瑰,

永远都是独处不群的玫瑰,

永远都是玫瑰中的玫瑰的玫瑰,

柏拉图式的初绽之花,

我不赞颂的热烈而盲目的玫瑰,

可望而不可即的玫瑰。



城郊


致吉列尔莫·德·托雷

城郊映照出了我们的厌倦。

我正要踏上地平线的时候,

却突然收住脚步,

滞留在了房舍之间:

一个个方方正正的街区

看似各异却又难分难辨,

就好像

全是同一个街区的

单调重复翻版。

羸弱的小草

拼命挣扎着

钻出街石的缝隙,

面对西方

远处的彩色牌阵,

我感到了布宜诺斯艾利斯。

原以为这座城市是我的过去,

其实是我的未来、我的现时;

在欧洲度过的岁月均属虚幻,

我一直(包括将来)都生活在布宜诺斯艾利斯城里。



思念


整个生活至今仍是你的镜子,

每天清晨都得从头开始;

这种情况难以为继。

自从你离去以后,

多少地方都变得空寂,

就像是白天的日光,

完全没有了意义。

你的容貌寓寄的黄昏,

伴随你等待我的乐声,

那个时候的千言万语,

我都将亲手从记忆中涤除荡净。

你的不在就像是

恒久地喷吐着无情火焰的骄阳,

我该将自己的心藏于何处

才能免受炙烤灼伤?

你的不在萦绕着我,

犹如系在脖子上的绳索,

好似落水者周边的汪洋。



老虎的金黄


那威猛剽悍的孟加拉虎

从未想过眼前的铁栅

竟会是囚禁自己的牢房,

待到日暮黄昏的时候,

我还想无数次看到它在那里

循着不可更改的路径往来奔忙。

此后还会有别的老虎,

那就是布莱克的火虎;

此后还会有别的金黄,

那就是宙斯幻化的可爱金属,

那就是九夜戒指:

每过九夜就衍生九个、每个再九个,

永远都不会有终结之数。

随着岁月的流转,

其他的绚丽色彩渐渐将我遗忘,

现如今只剩下了

模糊的光亮、错杂的暗影

以及那初始的金黄。

啊,夕阳的彩霞,啊,老虎的毛皮,

啊,神话和史诗的光泽,

啊,还有你的头发那更为迷人的金色,

我这双手多么渴望着去抚摩



你不是别人


你怯懦地祈助的

别人的著作救不了你

你不是别人,此刻你正身处

自己的脚步编织起的迷宫的中心之地

耶稣或者苏格拉底

所经历的磨难救不了你

就连日暮时分在花园里圆寂的

佛法无边的悉达多也于你无益

你手写的文字,口出的言辞

都像尘埃一般一文不值

命运之神没有怜悯之心

上帝的长夜没有尽期

你的肉体只是时光,不停流逝的时光

你不过是每一个孤独的瞬息 



告别


且慢说出我们的再见。

且慢变得象阴沉的天使那样冷酷丑恶而可憎。

且慢吧,我们的嘴唇还在接吻的亲热中活着。

无情的时间在无益的拥抱上泛滥。

让我们一起挥霍掉热情,不是为了我们,

而是为了逐渐靠近的孤独。

光明推开我们,黑夜急急地来临。

我们已经到了星光闪烁暗影浓重的篱笆旁边。

如同一个离开丢失的牧场的人,我离开你的怀抱。

如同一个离开剑戟之林的人,我离开你的眼泪。

且慢去过苦恼的生活

如同其他许多黄昏里的一场梦。

然后我才赶上而且超越

黑夜和行程。



沙漏


如果时光可以度量,该有多好

用夏季之网中一根圆柱耀眼的影子

或是用赫拉克利特在那里着我们的蠢行的

那条河里的水。


因为时光和命运

两者如此相像:不可称量的时间

阴影,水流循着自身道路的

这样一个无法挽回的过程。


这的确不错,但沙漠里的时间

发现了另外一种物质,平滑而沉重

似乎可以想象着用它来

丈量死去的人的时间。


因而有了词典的说明

这样一个比喻式的工具

将要由那个灰色的文物收藏家

交付给人类幻灭的世界


不成对的象的世界,毫无防备的

刀的世界,模糊的望远镜的世界

被鸦片腐蚀的白檀的世界

灰尘的世界,骰子的世界,虚无的世界


什么人在严密而阴暗的器具面前

踌躇不前,跟随着

上帝右手中的长柄镰

谁的轮廓被丢勒刻下?


从开露的顶端,那翻转的锥形物

让时间的沙子漏下,

渐渐地,黄金变得松驰,然后注入

这小小的宇宙的凹面水晶


观察那些隐秘的沙子流走或溢出

一定有一种快乐

在漏口处,沙子像是由

一个迫不及待的人堆起


每一周围的沙子相同

而沙子的历史,无限;

因而,在你欢乐和痛苦的深处

那不能弯卷的永恒仍是深渊。


在这种坠落中永远没有休止。

是我漏掉了血液,而不是玻璃,

沙子流掉的仪式永远进行着

伴随着沙粒,生活离我们远去。


我相信,在沙子的分秒中

我感知到广大无边的时间;历史

记忆锁在它的镜子里

或是遗忘之神已经融化。


烟的柱子和火的柱子

迦太基与罗马以及它们毁灭性的战争,

西蒙·马格斯,尘世的七只脚。

萨克逊人把它们奉献给挪威王


不可数计的沙子连成细微而从不间断的线

统统沦于丧失

我不能拯救我自己,一个时间中

偶然的一次机会,一个正在消亡的事物。



苏珊娜·索卡


怀着冷漠的爱她看着下午

散乱的色调。心醉迷神

遗失自身在错杂的乐曲

或是诗节中稀奇古怪的生活之中。

不是元色的红,而是灰

纺织着她纤弱的命运,

在摇晃而混杂的色调中

试图辩识并演练着。

并非是冒险而走进困顿的迷宫,

她没有以事物的外形

观察它们的骚动和进程,

正像镜子中另一个妇人。

寓住于遥远的过去那祈祷中的神灵

把它丢弃给老虎,火焰。



给一个老诗人


你漫步在卡斯特勒的乡间

似乎几乎望不到那里的一切。

一行约翰狡黠的诗你略微挂念,

几乎没有意识到太阳西沉在


一派昏黄的光芒。光线四散,颤抖

在东方的边陲,那里传播着

一轮仿造的月亮,酷似

复仇之神的镜子,一轮猩红的月亮。


你抬起双眼观瞧。似乎见到

一个属于你自身,花蕾一样的东西

裂为两半,而后消失。你低下苍白无力的头


悲哀地走自己的路——片刻的逃遁——

从而,不再想起,你曾写下的:

为他的墓志铭,一轮滴血的月亮



盲会众


远离大海,远离美好的战场

情人们拖曳在他的身后,而现在杳无踪影

又老又瞎的海上冒险家正吃力地走在

英吉利乡间布满泥块的路上。


为农舍的恶狗嘶咬,

为村庄的青年嘲笑,

在疾病和破碎的睡眠中他拨弄着

路过沟渠内污黑的垃圾。


他知道,金色的海滩在远方

为他藏匿着他自己的宝藏未显于世,

如此糟糕的命运真不值得活着;


你也同样在遥远的海滩

为你自身保存着拒腐不蚀的宝藏

浓雾迷漫,栖满了众多的死亡。



弗朗西斯科·博尔赫斯上校之死


骑着他的坐骑我离开他,这阴郁

昏暗的时辰,他用决战的死亡牢牢牢系住;

在构成他极富人性的一生中所有的时辰中

这一时辰最终而漫长,虽然是辛酸而得胜。

他马匹和披巾洁白的影子跃过

平原向前奔去。凝视着

丛丛空洞的步枪,死士在枪盖中潜伏。

弗朗西斯科·博尔赫斯悲哀地走过旷野。

来复枪的震吼,环绕在他的四周,

无边的大草原,他尽收眼底,

景色和声响,是他的一生。

他日常的生活在这里,在战斗中

我让他独自高傲地守着他庄严的世界

就好像并没有抽取什么留在了我的诗中。



失眠


酒渣色的云使天空显得粗俗;

为我紧闭的眼帘带来黎明。


我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。


那里是布宜诺斯艾利斯,时间给世人

带来了爱情或黄金,留给我的却只有

这朵凋零的玫瑰,这些凌乱的街道


日子是一张琐碎小事织成的网,

遗忘是由灰烬构成,

难道还有更好的命运?


拂晓时我仿佛听见一阵喧嚣,

那是离去的人群;

他们曾经爱我,又忘了我;

空间、时间和博尔赫斯已把我抛弃。


人的机巧和天真没有止境。



斯宾诺莎


他超越了隐喻和神话,

打磨着坚硬的水晶:

上帝的全部星辰的无限图像。


永恒属于时间的范畴,

因此也是匆匆过客。



探戈


暴风骤雨般的探戈乐曲

对抗了忙碌的岁月;

由泥土和时间塑造的人

比轻灵的旋律短暂。


我有时自问,年已垂暮,

明知没有精通的希望,

为什么还要开始学习

粗狂的撒克逊人的语言。

……

在这热望和这首诗之外,

无限的宇宙在将我等待。


我是瞬间,瞬间是尘埃,不是钻石


今天转瞬即逝,而又永恒;

别指望另一天国或另一地狱。


他过马路时会突然感到

一种神秘的幸福,

它不是来自希望,

而来自古老的单纯,

来自他自己的根,或者游移的神。



愧对一切死亡


免于记忆与希望,

无限的,抽象的,

几乎属于未来。


死者不是一位死者:

那是死亡。

像神秘主义者的上帝,

他们否认他有任何属性,

死者一无所在

仅仅是世界的堕落与缺席。


我们夺走它的一切,

不给它留下

一种颜色,一个音节;

这里是

它双眼不再注视的庭院,

那里是


它的希望窥伺的人行道。

甚至我们所想的

或许也正是它所想的;

我们像窃贼一样已经瓜分了

夜与昼的惊人的财富。



汉字


1915年前后,我在日内瓦的一家博物馆的庭院里看到过一口铸有汉字的大钟。1976年我写了这首诗。


深藏着奥秘,孤独无依,我知道

自己可能是茫茫黑夜中轰鸣的祈祷

或者囊括了整整一生或仅仅一夕的

酸甜苦辣滋味的警句格言

或者你已经熟悉了的庄周之梦

或者一个平庸的日子或一个比喻

或者如今只剩下空名的泱泱皇帝

或者整个寰宇或者你那不为人知的名字

或者那个你曾经倾尽全力

日夜探究而终未解破的谜

我可以是一切。请让我待在黑暗之中



【阅读时刻】往期链接
阅读 | 余秋雨《洞庭湖一角》
阅读 | 余秋雨《庐山》
阅读 | 余秋雨《白发苏州》
著名诗人:米沃什诗选
精选乡村生活经典古诗,配合一个多月的乡村生活
【阅读时刻】林清玄 《阳光的味道》【阅读时刻】老舍《北京的春节》
【阅读时刻】朱自清《白马湖》
【阅读时刻】余秋雨散文《腊梅》
【阅读时刻】老舍《蒙古风光》
【阅读时刻】余秋雨《废墟》
【阅读时刻】席慕蓉《雾里》
【阅读时刻】林清玄:独乐与独醒
【阅读时刻】老舍《济南的冬天》(附赏析)
【阅读时刻】老舍《济南的秋天》
【阅读时刻】林清玄《断鸿声里》
【阅读时刻】余秋雨《江南小镇》
【阅读时刻】经典儿童诗
【阅读时刻】季羡林《听雨》
【阅读时刻】季羡林:清塘荷韵(附赏析)
【阅读时刻】余秋雨《沙漠隐泉》(附赏析)
【阅读时刻】鲁迅散文《风筝》(附赏析)
【阅读时刻】鲁迅散文《从百草园到三味书屋》(附赏析)
【阅读时刻】林语堂《秋天的况味》(附赏析)
【阅读时刻】朱自清《绿》(附赏析)
【阅读时刻】李健吾《雨中登泰山》(附赏析)
【阅读时刻】余光中《听听那冷雨》(附作品赏析)
【阅读时刻】朱自清《威尼斯》及作品欣赏
【阅读时刻】朱自清《背影》(附鉴赏)
【阅读时刻】朱自清《桨声灯影里的秦淮河》(附赏析)
【阅读时刻】林清玄散文二篇《煮雪》《清净之莲》
【阅读时刻】鲁迅《秋夜》[附鉴赏]

主编简介


沙丽娜河南省作家协会会员。高级讲师,心理咨询师,职业指导师。河南省德育教育先进工作者,平顶山市优秀班主任。文学作品多发表于《星星诗刊》《诗选刊》《绿风诗刊》《中国诗歌》《中华日报》(泰国)《燕赵诗刊》《当代小说》《三月》《岁月》等数十家国内外报刊杂志。作品多次入选《诗选刊》“中国女诗人作品专号”、中国作家协会《中国诗歌精选》、《河南当代女诗人档案》、《中国新归来诗人》、《中国当代百名女诗人诗选》《中国网络诗歌史编》等多种选本。获《教师报》全国征文大赛一等奖、获“虞姬杯”全国征文大赛一等奖、 “东坡诗歌奖”全国华语诗歌大赛三等奖、第四届“大江东去杯百善孝为先”全国诗文大赛一等奖。2005年出版个人文集《记忆的手语》。


心理咨询:恋爱婚姻家庭,中小学生心理健康


咨询电话 17737837679



主编

沙丽娜


编委

张梦晗 徐熙甜 李滟哲 

封晓鹏 李若兰 康高雅 梁超会 

李紫一 闫梦珂 李惠彤

继续滑动看下一个
名家经典选读
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存