查看原文
其他

英文版《那些花儿》| 和风拂轻衣,盛放是当时


《那些花儿》英文版


中文词:朴树、红枫

原唱:朴树;谱曲:朴树


她们都老了吧

她们在哪里呀

我们就这样各自奔天涯


一如既往,我们一段押一个韵

希望保留了原歌的魅力

愿你们能喜欢




Whenever I hear that laughter

I’m reminded of those

那片笑声让我想起我的那些花儿

Lovely roses

whose pretty blossoms tranquilly unfold

在我生命每个角落静静为我开着

I thought in their life

I could always play a big role

我曾以为我会永远守在她身旁

But we’ve gone our separate ways

since a long time ago

今天我们已经离去在人海茫茫

Has time sent them wrinkles?

她们都老了吧

Where are they? I don’t know.

她们在哪里呀

But fortunately,

I’ve seen them shine and glow 

幸运的是我曾陪她们开放









La la la … My girls.

啦…… 想她

La la la… I miss you, you know?

啦…… 她还在开吗

La la la… Let go.

啦…… 去呀

Cuz their petals have been scattered

all over the globe

她们已经被风吹走散落在天涯















Whatever,

if some stories would not ever be told

有些故事还没讲完那就算了吧

I can’t tell anyway

whether they have been faithful

那些心情在岁月中已经难辨真假

Nowadays in my life

there is no such pretty rose

如今这里荒草丛生没有了鲜花

It was so good to have known you all,

before I grow old

好在曾经拥有你们的春秋和冬夏

Has time sent them wrinkles?

她们都老了吧

Where are they? I don’t know.

她们在哪里呀

But fortunately,

I’ve seen them shine and glow

幸运的是我曾陪她们开放












La la la … My girls.

啦… 想她

La la la… I miss you, you know?

啦… 她还在开吗

La la la… Let go.

啦… 去呀

Cuz their petals have been scattered

all over the globe

她们已经被风带走散落在天涯


La la la…La la la…La la la…

啦… 啦… 啦…

We were like fallen petals,

drifting as water flowed

人们就像被风吹走插在了天涯

Has time sent you wrinkles?

她们都老了吧

Where are you? I don’t know.

她们在哪里呀

Now you’ve all become

someone I used to know.

我们就这样各自奔天涯












Notes:


1. tranquilly                 adv. 安静地;宁静地

: quietly and peacefully

运用:Whenever I hear that laughter, I’m reminded of those / Lovely roses whose pretty blossom tranquilly unfolds


2. (be) scatter(ed)      v. 被分散             

: occur or be found at intervals rather than all together 

运用:Cuz their petals have been scattered due to the wind blow


3. drift                         v. 漂流

:  be carried slowly by a current of air or water

运用:We were like fallen petals, drifting as water flowed





酣畅的大梦,

灯亮时戛然而止;

虚弱的眼皮,

寂静中摇摇欲坠;


蜘蛛是逃窜的困意,

天花板成为镜子,

如实记录着,

一场忧郁的回望——


从前你不言我不语,

和风拂轻衣,

盛放是当时。


后来你往南我往北,

花各自零落,

人四散天涯。


英文词:黄婧薇

英文词审核:陈路云

演唱:陈天哲

音频编辑:林洪莹

音频审核:周悦

图文编辑、文案:朴鲤



资源来自网络,仅供学习使用,如有侵权,立即删除。



新视野大学英语答案 课文及单词音频

大学英语四级单词28天过


大学项语六级单词27天过


美国知名外教Coach Shane的经典听说课程1-50集

自然拼读法20讲


Tim's发音工作室


40篇英文小故事记单词3500

2019年高考英语考纲词汇A---Z(含音频)

高中必背古诗文64篇

最全初中教材配套单词


最全高中教材配套单词


新概念英语全四册单词


一分钟记一个单词(1-100)


好听英文歌推荐



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存